Перевод "No good deed" на русский
Произношение No good deed (ноу гуд дид) :
nˈəʊ ɡˈʊd dˈiːd
ноу гуд дид транскрипция – 30 результатов перевода
Tie the bow for me.
No good deed can go hand in hand with lying and dishonesty.
You played judge and executioner!
Э-э... завяжи мне бант.
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
Надо же! Самовольно вершил суд, творил расправу.
Скопировать
I believe in Rule of Acquisition number 285:
"No good deed ever goes unpunished. "
You can access the Assembly records through the Bajoran central archives.
Это вы так думаете, а я верю в Правило Приобретения номер 285:
"Ни один хороший поступок не остается безнаказанным".
Ты можешь получить доступ к записям Ассамблеи через баджорские центральные архивы.
Скопировать
-Well, then....
I guess the moral is, no good deed goes unrewarded.
Wait a minute.
- Ну, тогда....
Значит, мораль такова: твори добро, и воздастся тебе.
Минуточку.
Скопировать
We did something to help Earth, but the way it's being reported, you'd think we were the menace.
You know what they say, "No good deed goes unpunished. "
The important thing is, we got away with it.
- Мы помогли Земле, а об этом так сообщили, что подумаешь, будто угрозой были мы.
- Знаешь, как говорят: "Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным."
Главное, что мы от этого отделались.
Скопировать
I should have remembered the 285th Rule of Acquisition.
"No good deed ever goes unpunished."
To failure.
Я должен был помнить 285е Правило Приобретения.
"Ни одно доброе дело не остается безнаказанным".
За провал.
Скопировать
Yep.
No good deed goes unpunished.
Oh, my God. How could this get any worse?
Да.
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
О, боже, что могло быть хуже?
Скопировать
What's going on, man?
No good deed goes unpunished!
You try to do something good, and the media, they grab it, and they just spoil it!
Что происходит, чувак?
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
Ты пытаешься сделать что-то хорошее, а журналюги все извращают и портят.
Скопировать
Said he threw his back out and needed to see a doctor.
What do they say about no good deed going unpunished?
I mean, I tried to give the guy a chance.
Сказал, что повредил спину и ему нужно к врачу.
Как там говорят, ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным?
Я пытался дать парню шанс.
Скопировать
And in case you hadn't noticed, I just saved your friends' lives.
You know what they say, no good deed goes unpunished.
See, I told you I was alone.
И если ты не заметил, я только что спас жизни твоих друзей.
Ты ведь знаешь пословицу: ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
Видите, я же сказал вам, что я один.
Скопировать
See, I used to think that this experience explained your aggressive neutrality.
No good deed goes unpunished, hmm?
Wait, wait-aah!
Видишь ли, раньше я думала, что этот опыт объяснял твой агрессивный нейтралитет.
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным, а?
Подожди, подожди-ааа!
Скопировать
Using the money from Ade's gig to pay for Megan's scholarship was pretty cold.
Well, no good deed goes unpunished, right?
Megan dumped me and Ade hates me.
Использовать деньги от концерта Эйд для оплаты стипендии Меган - довольно паршиво.
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным, верно?
Меган бросила меня и Эйд меня ненавидит.
Скопировать
I would question the veracity of that telling.
No good deed goes unpunished.
What a curious fate is mine.
Усомнюсь в правдивости этого рассказа
Все добрые дела наказуемы
Странные повороты судьбы
Скопировать
Okay.
I guess no good deed goes unpunished.
I was just trying to help.
Хорошо.
Я думаю, ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
Я просто пытаюсь помочь.
Скопировать
Another glorious morning, Dr. Rosen.
No good deed...
I don't know.
И снова доброго вам утречка, доктор Розен.
Ничто хорошее не остается безнаказанным.
Я не знаю.
Скопировать
You try to help people and this is the thanks you get.
No good deed goes unpunished.
Maybe you punished Mitch by giving him a lamp to the back of the head.
Пытаешься помочь людям, и вот такую благодарность получаешь.
Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным.
Может, вы наказали Митча, ударив его лампой по затылку.
Скопировать
Yeah.
No good deed, huh?
Okay, fine.
Да.
Не делай добра, да?
Ладно, хорошо.
Скопировать
Guess I should be grateful I'm not Peter Grasso.
Yeah, no good deed goes unpunished.
What do you think the departmental hearing will find?
Полагаю я должен быть благодарен за то, что я не Питер Грассо.
Ни одно хорошее дело не остаётся безнаказанным.
Как думаете, что докажет слушание в департаменте?
Скопировать
Well, it's true what they say, isn't it?
No good deed goes unpunished, does it, son?
I'll go get him.
Ну что же.. правду говорят.
Как аукнется, так и откликнется.
Пойду схожу за ним.
Скопировать
Yeah, hi. Listen, Dylan, those decorations were on the yard... Of that house.
No good deed, huh?
Yeah, well...
Дилан, послушай, эти декорации было во дворе... вон того дома.
Не хорошо получается, да?
Ну, да...
Скопировать
The letter the manager was gonna put in Keith's apartment.
No good deed goes unpunished.
Lieutenant Keith took his final check ride for a civilian pilot's license two weeks ago at a small airport in rural Virginia,
Письмо управляющий собирался оставить в комнате Кейта.
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
Лейтенант Кейт проходил последнее контрольное испытание для получения лицензии гражданского пилота две недели назад на небольшом сельском аэродроме в Виргинии.
Скопировать
That thought hadn't even crossed my mind.
No good deed goes unpunished.
The idea that my new love affair with Russell Jonathan could continue to grow and evolve was beyond comprehension.
Как я сама об этом не подумала.
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
Мысль о том, что мое новое любовное увлечение Расселом Джонатаном можно продолжить культивировать и развивать, была непостижима.
Скопировать
I'm sorry.
No good deed.
You're working on the fourth of July.
Извини.
Больше никаких добрых дел.
Ты работаешь четвертого июля.
Скопировать
Um, I'm leaving, too.
Well, no good deed goes unpunished.
Oh, look, it's not all bad.
Я тоже ухожу.
Что ж, хорошие дела не остаются безнаказанными.
Ну не все так плохо. Полагаю,
Скопировать
A lifetime of looking over my shoulder.
You know why no good deed goes unpunished?
Because this world is hell and you're nothing but a fucking patsy.
Всё время надо оборачиваться.
Знаешь, почему любое доброе дело не остаётся безнаказанным?
Потому что мир - это ад, а ты в нём - жалкий червяк.
Скопировать
Look at me.
No good deed goes unpunished, does it?
She got him.
Откройте.
За хорошие дела нужно расплачиваться, да?
- Они его взяли.
Скопировать
Right place, wrong time for Andrew.
"No good deed... "
He's not giving you his DNA.
Эндрю оказался в том месте, но не в то время .
Инициатива наказуема...
Он не даст вам свою ДНК.
Скопировать
Prometheus Bound, an ancient play, one of the oldest we have, about a simple man who was horrifically punished by the powers that be for the terrible crime of trying to bring light to the common people.
In the words of Aeschylus, "No good deed goes unpunished."
I cannot tell you how much consolation I find in these slim pages.
"Прометей прикованный", одна из древнейших античных пьес о простом человеке, жестоко наказанный действующими властями за чудовищное преступление: несение света простым людям.
Эсхил по этому поводу пишет: "Всякое дело благое наказуемо".
Вы даже не представляете, как здорово утешает чтение этой тонкой книжки.
Скопировать
How'd you know that?
No good deed goes unpunished, does it?
I can fix your legal problems, buddy, but you've got to step up. Otherwise, your next magic show is going to be at Folsom State Prison.
А как вы узнали?
За хорошие дела надо расплачиваться, ведь так?
Я улажу ваши проблемы с законом, если вы пойдете мне навстречу, или будете показывать свои фокусы в тюрьме.
Скопировать
I ratted at the chain of command and it got me a whole world of trouble.
No good deed, eh?
So the fact that we are about to get busy with some of that same stuff that ruined my career the irony doesn't escape me.
Я решил его немного проучить, но заработал большие неприятности.
Искренне сочувствую.
Тот факт, что сейчас мне придется проделать с тобой тоже самое, что когда-то разрушило мою карьеру ни чуть меня не пугает.
Скопировать
I am shocked at you people's disrespect.
No good deed goes unpunished, huh, Hollywood?
Sorry, coach.
Я просто в шоке, насколько ваши неуважительно относятся ко всему.
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным, так, что ли, народец из Голливуда?
Простите тренер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No good deed (ноу гуд дид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No good deed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу гуд дид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение